Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Anime Sprache und Untertitel

Kelthas

Otaku Novize
14 Feb. 2014
22
0
0
AW: Anime Sprache und Untertitel

Kommt auf die Synchro an. Wenn die deutsche Synchro gut ist gucke ich mir gerne Animes auf Deutsch an.
Also Ich fange einen Anime meist auf Deutsch an zu gucken und wenn ich merke die Synchro ist nicht so gut, gucke ich auf Japanisch.
Bei manchen Serien bleibt einen auch nichts andres übrig als die Japanische Synchro mit deutschen Untertiteln anzusehen, manchmal sogar nur englische Untertitel.
Manchmal kann man es aber auch nicht abwarten bis die Deutsche Synchro rauskommt. ^_^
 

pirat89

Otaku Experte
13 Feb. 2014
114
2
0
34
Koblenz
AW: Anime Sprache und Untertitel

Morgen alle zusammen
Also ich denke mal doch sagen zu dürfen das es es natürlich vorziehe wohl einen Anime wenn es ihn gibt auch auf mit deutscher Synchro zu sehen soweit vorhanden. SOllte die Synchro nicht total schlecht sein. Ansonsten ist mir aber auch Japanische Synchro immer sehr recht, dann mit entweder englischen oder deutschen Untertieln :)
Aber englische synchro finde ich doch meist wirklcih sehr mies. Es mag sicherlich mal die ein oder andere Ausnahme geben , wo es erträglich ist , aber in der Regel bleibt dabei meist der ganze Characktere der Serie irgentwo auf der Strecke, zumal wenn sie dann auch noch komplett andere Musik teils verwenden wie in der original Fassung :(
 

Ray

Otaku Experte
16 Feb. 2014
55
4
8
AW: Anime Sprache und Untertitel

Also wenn die deutsche Synchro in Ordnung ist, dann schaue ich mir das ganze schon mal auf deutsch an, aber die Sachen auf deutsch sind halt von der Auswahl stark beschränkt, daher bleibt einen ja nichts anderes.

Damals habe ich zu meienr Anfangszeit auch nur Animes mit deutschen Ton angesehen (Hatte mir die damals immer bei Verleihshop.de ausgeliehen), aber die Auswahl ging zu neige und ich stolperte daruafhin in die Anime Fansubszene, anfangs dann nur GerSubs, aber seit 2 jahren Vorwiegend EngSubs, die sätze sind kürzer und oft ist die Übersetzung dann auch lustiger.

Zum Punkt Konzentration mit oder ohne Untertitel kann ich nur sagen, das es bei eine kurze Eingewöhungsphase war, mittlerweile macht mir das nichts mehr aus, seitden die Untertitel sind zu klein, das nervt mich dann und strengt an.
 
Zuletzt bearbeitet:

Berserk27

Otaku Amateur
16 Feb. 2014
13
0
0
AW: Anime Sprache und Untertitel

Ich schaue mir die Animes zu ca. 92% mit Jap-Dub und Ger-Sub,
zu 6% Ger-Dub und zu 2% mit Jap-Dub und Eng-Sub an (und dass natürlich nur wenn es diese Animes nicht auf Deutsch oder mit deutschem untertitel gibt).
 

Bullet91

Otaku Experte
12 Feb. 2014
82
1
8
Dortmund
AW: Anime Sprache und Untertitel

Ich bevorzuge in erster Linie die deutsche Synchro. Diese gefällt mir bisher am besten, ein guter beispiel wäre
da der Anime Dragonball Z. Ich glaube da muss ich nicht viele worte verlieren, einfach :Unglaublich! Danach
steht bei mir die englische Synchro an, gute beispiele wären da Fullmetal Alchemist und ebenfalls Dragonball Z.
Kommen wir nun zu dem Japanischem Dub und deutschem Untertitel. Ich finde, man kann bei den meisten
Animes schnell genug mitlesen, da habe ich mitlerweile keine Probleme mehr. Das kommt natürlich durch meine
überaus große Erfahrung. Der Anime, dem dies am besten zutrifft ist One Piece, mein Lieblingsanime, daher
schaue ich mir jede aktuelle folge an und ich gebe zu, dass mir diese Japanische Synchro mitlerweise schon fast
besser zusagt als die deutsche davon.
 

RapidKill

Otaku Novize
12 Jan. 2013
48
0
6
AW: Anime Sprache und Untertitel

das viel mir am anfang auch sehr schwer aber mittlerweile gucke ich eig nur noch mit untertiteln außer bei lizensierten die es nur auf dub gibt
mittwerlweile gucke jetz schon ka 2 oder 3 jahre mit untertiteln und kann dem geschehen eig problemlos folgen
ich finde die orginal sync mitterweile viel besser als die deutsche gibt da aber natürlich ausnahmen wo die wirklich gelungen is^^
man gewöhnt sich eig recht schnell an die untertitel war jedenfalls bei mir so
 

Daelock

フォーラムの惨劇
Nolife
17 Feb. 2014
700
49
28
Im Fantasieland
AW: Anime Sprache und Untertitel

Ich fand des eigentlich nicht so schwer. Auf die untertitel zu starren ist mir ziemlich egal, auch wen ich dadurch nicht so auf das Bild achten kann. Das hat mich sogar dazu bewogen einen Japanisch Kurs zu belegen. Mitlerweile kann ich so einiges, muss aber trotzdem noch viel lernen hilft aber trotzdem sehr bei den Originalvertohnungen.
 

mkspawn

Otaku Novize
18 Aug. 2013
20
0
0
AW: Anime Sprache und Untertitel

Tjo, ich schaue mir auch die Animes fast nur auf Ger Subs an.

Da in Ger Dub wenn es im free TV ist doch oft die Zensur Schere angelegt wird siehe Naruto :)
Und Jap Sub hört sich einfach besser an :)
 

Lilium

Gott
Otaku König
4 Feb. 2014
192
7
18
in einem Glas
AW: Anime Sprache und Untertitel

Da nur wenig gedubt sind schaue ich gezwungerner Maßen immer ger sub. Auser bei Animes wo der ger dub einfach derbe schlecht ist wie z.B. Chobits. Ich finde es gibt sehr gute Dubs und würde mir bei manchen Animes so gerne mal ein ger Dub wünschen. Am liebsten Montogari Reihe mit guten Sprechern, das muss so geil sein und entspanned, bekomm danach fast immer Kopfschmerzen, weil man schneller lesen muss als auf einem Wettbewerb. Aber gerade nebenbei muss es ger dub sein, wie bspw. One piece oder Dedektiv Conan
 

Hououin Kyouma

Otaku Experte
17 Feb. 2014
57
45
93
28
AW: Anime Sprache und Untertitel

Bei mir ist es eindeutig Jap-Dub/Ger-Sub da mir die Japanische Sprache auch sehr gefällt und bisher hatte ich noch keine Probleme mit dem Lesen der Untertiteln, jedoch gab es auch schonmal Momente wo ich auf Pause drücken müsste. Aber wenn ich wählen könnte würde ich immmer Jap-Dub ansehen und wenn ich die Sprache könnte dann natürlich auch ohne Ger-Sub.
 

Athig

Otaku Novize
18 Feb. 2014
33
0
0
AW: Anime Sprache und Untertitel

Bei mir auch ganz klar Jap-Dub mit Ger-Sub oder Eng-Sub (am liebsten natürlich mit deutschen Untertiteln)

Find die Japanische Sprache einfach klasse und meiner Meinung nach verliert der Anime ein bisschen von seinem Feeling wenn er nicht auf Japanisch ist, aber nur meine Meinung halt :P

Probleme mit den Untertiteln hat ich bisher auch noch nie gehabt, verfüge zu dem über ein sehr gutes räumliches Sehen wodurch mir die Handlung nicht verloren geht beim lesen der Untertitel, Pause musste ich bisher nur bei den Animes der Monogatari Serie machen, aber anders geht es fast gar nicht bei denen wenn man wirklich alles verstehen will
 

Otonashi Yuzuru

Anime Suchtie
Otaku König
24 Okt. 2014
188
29
28
34
Hamburg
AW: Anime Sprache und Untertitel

Ich lese generell immer mit da ich von Deutsche-Dubs nichts halte da sie meiner Meinung nach scheisse sind, weil kein Anime der Welt kann Emotionen und sonstiges besser rüberbringen als in Original Sprache also Japnasich. Und ja ich lernen Japanisch minimal dann wann ich halt selten mal Zeit finden aber lernen will ichs aufjedenfall ganz dann kann ich mir auch endlich die Subs sparen^^.
 

Disobedient

Otaku Novize
6 Juli 2015
20
0
1
Berlin
AW: Anime Sprache und Untertitel

Ich schaue Animes am liebsten in original japanischer Sprachausgabe und mit englischen Subs. Englische Sprachausgabe geht in einigen Fällen auch, aber deutsche Vertonung finde ich meistens eher nicht so gut. Bei den Subs liegt es daran das ich dadurch mein Englisch zu Schulzeiten stark verbessert habe und das jetzt aus Gewohnheit so drinnen ist :yoyo38:
 

jenstv

Otaku Experte
28 Juni 2014
147
23
18
hier in Sachsen
AW: Anime Sprache und Untertitel

Also wenn verfügbar schaue ich mit deutscher Synchro (ich finde die ist besser als ihr Ruf). Nur wenns keine gibt dann japanischer Dub und deutsche Untertitel. Japanischer Dub und englische Untertitel habe ich kein Bedarf. Ich will weder japanisch lernen, noch mein Englisch verbessern. Ich möchte einfach nur entspannt den Anime schauen.
 

Haxz0r

T3h Haxz0rz Skillz
Nolife
15 Juni 2015
659
136
28
AW: Anime Sprache und Untertitel

Also ich schaue Animes grundsätzlich nur in japanisch mit deutschem oder englischem Untertitel.
Dragonball Z & GT waren die einzigen Animes, die ich mit deutscher Synchro gesehen habe und auch gut fand.
Ab und zu hör ich mal kurz rein, wenn eine ger Dub Fassung hinterlegt ist, aber hat mich bis jetzt nie wieder auch nur annähernd überzeugt.

Durch die japanische Sprache ist es für mich wesentlich emotionaler und authentischer.
 

Masgaripa

Otaku Experte
9 Aug. 2014
95
5
0
AW: Anime Sprache und Untertitel

Schaue seit paar Monaten mit Eng sub an.
Früher hab ich mit Ger Sub geschaut,aber bin dann zu Eng sub umgestiegen,weil
1.Ich lerne Englisch dazu
2.Es gibt mehr Animes mit Eng sub als mit Ger sub
3.Eng sub kommt schneller raus

Ger Dub hasse ich eigentlich zu schauen,außer im Notfall,wenn ich nichts finde mit Subs.
 

risgi

Otaku Amateur
10 Juli 2015
3
0
0
AW: Anime Sprache und Untertitel

Ich schaue Animes im JAP-Originalton und Deutschen Untertiteln. Bei Englischen Subs verstehe ich einfach zu wenig.
Bis jetzt habe ich noch keine Deutsche-Synchro gehört die mit dem Originalton annähernd mitthalten könnte.
Viele der Deutschen Synchronstimmen kennt man ja auch von anderen Charakteren oder Filmfiguren, dann ist es
schon komisch wen man die Figur aus einem anderen Anime erinnert wird.
 

hoodwatcher

Otaku Novize
16 Juli 2015
21
0
0
Hessen
AW: Anime Sprache und Untertitel

Wenn die deutsche Synchronisation gut oder sogar exzellent ist bevorzuge ich diese. Allerdings kommt es ziemlich selten vor, dass eine deutsche Synchro gut ist, weswegen ich auch meistens den GER SUB schaue. MIt dem Lesen und gleichzeitig schauen komme ich meistens gut klar, es sei denn, dass es zu viel Text auf einmal ist, dann drücke ich gelegentlich Pause.
 

Virgel

Schweigsamer Wächter
Animes.so Staff
Nolife
8 Juli 2015
742
1.651
93
Goblinnest
AW: Anime Sprache und Untertitel

Ich schaue mir Anime in Japanisch mit Deutschen untertiteln an.
Zum einen komme ich gut damit klar dem geschehen zu folgen und die untertitel zu lesen zum anderen finde ich das bei deutscher Synchronisation die übersetzung sehr mies ist. Denn wenn man sich die deutsche Synchro und die übersetzung anschaut ist dies oft ein Unterschied von Tag und Nacht.
Desweiteren lernt man so nebenbei ein wenig Japanisch was ich auch nicht schlecht finde.
 
Zuletzt bearbeitet:

fullm3tal

Otaku Novize
15 Sep. 2013
20
0
1
AW: Anime Sprache und Untertitel

Generell schau ich mir Anime mit japanischen Originalton und GerSub an, weil mir die meisten deutschen Synchros zu schlecht sind. Da gibt es einfach zu viel was einem die Stimmung kaputt machen kann, dass fängt bei der Auswahl der Synchronsprecher an und hört bei den Feinheiten der japanischen Sprache auf. Außerdem hält lesen das Gehirn fit^^.