Seite 24 von 27 ErsteErste ... 142223242526 ... LetzteLetzte
Ergebnis 461 bis 480 von 538

Thema: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Dieser Thread wurde durchschnittlich mit 5 Sternen bewertet, wobei 1 Stern die schlechteste und 5 Sterne die beste Bewertung ist. Es haben insgesamt 5 Mitglieder eine Bewertung abgegeben.

  1. #461
    Freigeschalteter Otaku
    Registriert seit
    Oct 2015
    Beiträge
    21
    Punkte
    1.153
    Errungenschaften:
    Senpai1000 Erfahrungspunkte

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Stört mich eigentlich relativ wenig, denn jeder macht mal Fehler. Manchmal muss ich aber doch dann schmunzeln. Ich meine, ich habe auch nicht gerade eine 1 in Deutsch gehabt, aber so grundsätzliche Dinge wie z.B. seid/seit sollte man schon beherrschen, vorallem weil die Subs so vielen Leuten zur Verfügung gestellt und wenn ich nicht falsch liege, werden die Subs auch nochmal von einer weiteren Person überprüft und dann wäre es schon peinlich^^

  2. #462
    Neuling auf Bewährung Avatar von Spooky
    Registriert seit
    Jan 2016
    Beiträge
    12
    Punkte
    614
    Errungenschaften:
    3 Monate registriert500 Erfahrungspunkte

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Kommt auf die Art und Menge der Fehler an, wenn man jetzt einen Satz liest wo bei einigen Wörtern Buchstaben fehlen oder vertauscht sind ist mir das herzlich egal. Wenn man sich dann aber von Satz zu Satz kämpfen muss, weil die Grammatik vorne und hinten nicht stimmt, störe ich mich schon sehr daran und versuche eine Alternative zu finden.

  3. #463
    Neuling auf Bewährung Avatar von Ley0304
    Registriert seit
    May 2015
    Ort
    Frankfurt
    Beiträge
    8
    Punkte
    1.737
    Errungenschaften:
    1000 ErfahrungspunkteSenpai

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Mich stört es schon, denn es lengt meine Aufmerksamkeit noch mehr auf die Untertitel, als ohnehin schon. Es kommt auch öfter vor, da ich mich gerne Animes aus der aktuellen Season anschaue, die dann gerade erst gesubbt worden sind. Deswegen denke ich mir oft, die Leute, die es extra subben für uns, die noch kein Japanisch durch das ganze schaun der Animes, geben sich so viel Mühe. Da sollte man ihnen schon verzeihen können, wenn sie auf die Schnelle, damit wir nicht warten müssen, z.B. "Verzeichnung" statt "Verzeihung" schreiben.

  4. #464
    Freigeschalteter Otaku
    Registriert seit
    Jan 2016
    Beiträge
    20
    Punkte
    176
    Errungenschaften:
    31 Tage registriert100 Erfahrungspunkte

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Wie auch meine Vorredner stören mich kleinere Buchstabendreher nicht. Wenn jedoch der Satz keinen Zusammenhang ergibt bzw. völlig sinnfrei übersetzt wurde, dann stört es mich schon.

    Menschen können nun mal Fehler machen und man sollte das verzeihen, da überwiegend die Subs von Gruppen kommen und die das nicht beruflich machen, sondern ihre freie Zeit dafür opfern um uns die Animes zu übersetzen.

    Wenn Firmen Animes übersetzen und dann haufenweise Fehler in den Subs sind ärger ich mich umso mehr. Man bezahlt dafür und bekommt schlechte Untertitel. Sollten eigentlich die Untertitel gegenlesen/prüfen und dann erst auf eine DVD/BluRay veröffentlichen. Aber dann denke ich mir die sehen das schnelle Geld, weil der Anime gut lief etc. und dann veröffentlichen die ein wenig schneller (wie bei den PC Spielen, erst veröffentlichen dann patchen).

  5. #465
    Erfahrener Otaku Avatar von DjRayleigh
    Registriert seit
    Jul 2015
    Beiträge
    195
    Punkte
    2.962
    Errungenschaften:
    1000 ErfahrungspunkteHyperaktivErste GruppeTomodachisSenpai

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Werde zu kenntnis genommen aber mehr auch nicht richtig Stören tut es mich nur wenn da durch die Sätze kein Sinn mehr ergeben.
    Naja ich selber war mal am Subben und naja ich würde sagen, auf daher würde ich mir da durch denn Sub nicht mehr angucken wollen . . . .

    Wenn aber unsere Deutschen Firmen ein Sub an denn Start bringen und man ihn sich nicht angucken kann dann könnte ich durch drehen . . .
    Man bezahlt soviel für paar Folgen und dann kommt sowas dabei Rum naja egal wollte mich auch mal hier mal zu melden

    [Links sind nur für registrierte und aktivierte Nutzer sichtbar. Klicke hier um dich zu registrieren.]
    Support über PN
    =
    AKTIV

  6. #466
    Kleiner Experte Avatar von Mistress of Chaos
    Registriert seit
    Jan 2016
    Beiträge
    52
    Punkte
    178
    Errungenschaften:
    Hyperaktiv100 Erfahrungspunkte31 Tage registriert

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Ab und an ein Fehler in Untertiteln stört mich nicht. Sowas kann jedem passieren. Mir passieren auch mal Schreib- oder eher Tippfehler, oder dass ich mal ein Wort nicht mit übersetze.

    Würden jetzt aber gehäuft Fehler vorkommen, dann hätte ich schon das Gefühl man möchte uns verklapsen oder aber da ist jemand der jeweiligen Sprache so gar nicht mächtig und sollte es besser lassen. Aber das habe ich so (zum Glück) noch nicht erlebt. ^^

    Gelegentliche Fehler in Subs toleriere aber (wie gesagt) genau wie in Dubs, wo es ja ebenfalls durchaus mal kleine Pannen gibt. ^^ Kann ja auch wirklich schon mal ganz witzig sein.

  7. #467
    Freigeschalteter Otaku
    Registriert seit
    Feb 2016
    Beiträge
    21
    Punkte
    171
    Errungenschaften:
    100 Erfahrungspunkte31 Tage registriert

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Generell finde ich, dass man da gut drüber hinwegsehen kann, wenn jedoch der selbe Fehler immer wieder und stark gehäuft auftritt, dann kann das schon nerven...

    Da sich da bei Fansubs aber meistens Leute die Mühe gemacht haben, die Animes dem westlichen Publikum überhaupt zugänglich zu machen, finde ich kann man da auf jeden Fall das ein oder andere Auge zudrücken

  8. #468
    Freigeschalteter Otaku Avatar von Lobster
    Registriert seit
    Mar 2016
    Ort
    Europa
    Beiträge
    31
    Punkte
    855
    Errungenschaften:
    Tagger Amateur500 ErfahrungspunkteSenpai

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Solange es nur gelegentliche Tipp- und einfache Grammatikfehler sind kann ich gut darüber hinwegsehen, da gibt es störendere Fehler bei Untertiteln, wie ausgelassene Stellen oder Untertitel die nur 0,1 Sekunde Angezeigt werden. Wenn allerdings ständig solche Fehler auftreten und man anfängt Schmierigkeiten beim Lesen zu bekommen stört es schon gewaltig.
    Hat jetzt zwar nur indirekt damit zu tun, aber was ich auch schlimm finde sind Zeichensatzprobleme, die dafür sorgen dass alle nicht-[Links sind nur für registrierte und aktivierte Nutzer sichtbar. Klicke hier um dich zu registrieren.]-Zeichen falsch dargestellt werden, gerade bei hard-subs, wo man keine Korrekturmöglichkeit hat.
    Geändert von Lobster (8. March 2016 um 23:09 Uhr) Grund: Link zum Wikipedia-Artikel über ASCII hinzugefügt

  9. #469
    Neuling auf Bewährung
    Registriert seit
    Sep 2014
    Beiträge
    2
    Punkte
    1.601
    Errungenschaften:
    Senpai1000 Erfahrungspunkte

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Mich stört es meistens nicht, aber es gibt ein paar wörter die sehr häufig falsch geschrieben werden und das auf mehreren animes, z.B. fällt mir öfters auf, dass das englische wort "your" mit "you" verwechselt wird.

  10. #470
    Freigeschalteter Otaku
    Registriert seit
    Feb 2014
    Beiträge
    20
    Punkte
    2.495
    Errungenschaften:
    1000 ErfahrungspunkteHikikomori

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Also mich stört es sehr.
    Ich kann nicht ganz nachvollziehen, was so schwer ist ein wenig auf die Rechtschreibung und Grammatik zu achten.
    Genauso wie ich mich aufrege, wenn jemand hinter dem Komma "das" schreibt, obwohl es offensichtlich falsch ist und es mit Zwei S geschrieben wird.

  11. #471
    Freigeschalteter Otaku
    Registriert seit
    Feb 2015
    Beiträge
    20
    Punkte
    2.072
    Errungenschaften:
    1000 ErfahrungspunkteSenpai

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Rechtschreibfehler fallen mir auf. Das sie mich nicht stören wäre jetzt gelogen, aber grade bei Fansubs kann ich damit leben. Bei DVD, Blu-Ray oder früher VHS hab ich dann aber kein Verständnis mehr dafür. Den Sehspass verdirbt es mir aber nicht.

    Grammatikfehler sind dann ein anderes Thema, wobei mir da grade aber wirklich keine Serie/Film einfällt wo etwas wirklich störendes dabei gewesen ist.
    Bücher fallen mir da aber sofort ein, mit Fehlern wie "denn denn" "die die" oder Satzbauten die wirklich keinen Sinn ergeben ...... und da schauen bezahlte Lektoren drüber -.-

  12. #472
    Freigeschalteter Otaku
    Registriert seit
    Feb 2016
    Beiträge
    20
    Punkte
    791
    Errungenschaften:
    500 ErfahrungspunkteSenpai

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Solange es Fehler sind, die man sowieso einfach überlesen kann oder sie nicht so sehr auffallen, ist das nicht so schlimm, finde ich. Welche Fehler mich aber stören ist, wenn sie so gravierend sind, dass man zurückspulen muss und es pausiert langsam lesen muss, damit man erstmal drüber nachdenken kann, was der schreiber dir damit sagen möchte.

  13. #473
    Freigeschalteter Otaku Avatar von Worldloader
    Registriert seit
    Feb 2015
    Ort
    Unter den Kirschblüten
    Beiträge
    22
    Punkte
    1.702
    Errungenschaften:
    Senpai1000 Erfahrungspunkte

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Ich schließe mich hier der vorherrschenden Meinung an Rechtschreibfehler sind so lange aktzeptabel und okay solange man das Wort noch "überlesen" kann.
    Störender finde ich wenn der Untertitel einfach nicht verständlich ist. Fehler machen alle aber alles hat seine Grenzen bei so manchem Untertitel stellen sich mir die Haare zu Berge. Da fragt man sich schon manchmal an was hat der Ersteller da wohl gedacht dass er so einen Buchstabenverhau hinbekommen hat ^o^.
    Zum Glück kommt so etwas nicht all zu häufig vor und meist finde ich die Buchstabendreher ganz Unterhaltsam da es fast wie ein Easter Egg ist, das versteckt ist und man garnicht vermutet das es da ist bis man es gefunden hat.

  14. #474
    Freigeschalteter Otaku Avatar von beckmannbass
    Registriert seit
    Jan 2015
    Ort
    sh
    Beiträge
    21
    Punkte
    2.108
    Errungenschaften:
    Senpai1000 Erfahrungspunkte

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Eine ähnliche Unterhaltung hatte ich vor geraumer Zeit mit ein paar Freunden. Es schleicht sich oftmals der Fehlerteufel ein bei Anime die unbedingt raus kommen müssen, da darauf wohl einige Leute warten und das wöchentlich. Die Sub Gruppen leisten natürlich eine sehr gute arbeit von daher übersehe ich die Fehler auch :D vor allen, weil man selber nicht perfekt ist. Bis jetzt hatte ich vom Grammatikalischen keine störenden "Fehler" gesehen, weder im Englischen Sub noch im Deutsch Sub. Auch wurde mich das nicht so sehr störend so lange man die Story dann trotzdem noch versteht.
    Was mich aber eher stört ist, wenn Namen auch ins Deutsche Übersetzt werden, da kommt es dann allerdings auf den Namen darauf an^^

  15. #475
    Freigeschalteter Otaku Avatar von kaiste
    Registriert seit
    Sep 2015
    Beiträge
    32
    Punkte
    1.416
    Errungenschaften:
    Senpai1000 Erfahrungspunkte

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Mich stören grammatikalische Fehler schon sehr. Selbst das einfache vertauschen zweier Buchstaben stört mich sehr, allerdings nur, wenn es sich dabei um einen "hochwertigen Sub" handelt beziehungsweise die Gruppe sich selbst so spezifiziert. Chinurarete-Subs ist da so ein Beispiel. Praktisch jeder Fehler regt mich dabei auf, wenn es sich allerdings um einen Speed-Sub handelt, sehe ich über vieles hinweg, wobei es auch da Gruppen wie Horrible Subs gibt, die einfach top sind. Ich meine dort noch keine Fehler gefunden zu haben und die Übersetzung ist trotz des schnellen Release immer hochwertig, wenn dann aber ein deutsches Blu-ray Release kommt, viele Monate nach dem laufen des Anime, und sich trotzdem einfache Fehler darin befinden und die Sub-Datei auch noch hardcoded eingebettet wird, dann finde ich das einfach schrecklich, wenn die Sub-Datei zugänglich ist, verbessere ich diese teilweise selber, damit ich ein besseres Release habe, aber man würde sich einfach wünschen, dass die Gruppen alleine ein hochwertiges Release produzieren können.

  16. #476
    Freigeschalteter Otaku
    Registriert seit
    Mar 2016
    Beiträge
    22
    Punkte
    895
    Errungenschaften:
    500 ErfahrungspunkteSenpai

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Auf Rechtschreib- und Grammatikfehler achte ich nicht (war in dieser Disziplin auch nie der beste ). Mich stört es eher wenn die Subs nicht richtig getimed sind. Wenn die Subs also zu schnell wieder ausgeblendet werden, so das man nicht den kompletten Satz lesen kann und dann wieder zurückspulen muss.

  17. #477
    Freigeschalteter Otaku
    Registriert seit
    Mar 2016
    Beiträge
    20
    Punkte
    161
    Errungenschaften:
    100 Erfahrungspunkte31 Tage registriert

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Zitat Zitat von jooo Beitrag anzeigen
    Mich stört es eher wenn die Subs nicht richtig getimed sind.
    Genau meine Meinung. Ein paar Fehler bezüglich der Grammatik sind nervig aber ertragbar, manchmal führen sie auch zu unerwarteten Lachern, weil der Satz dadurch komisch klingt oder eine andere Bedeutung kriegt.
    Aber wenn die Subs total von der Handlung verschoben sind und etwas zeigen was erst gleich passiert oder was vor einer kurzen Weile geschah, ist das sehr viel lästiger und mindert den Spass beim schauen.

  18. #478
    Freigeschalteter Otaku Avatar von Saki
    Registriert seit
    Jan 2016
    Beiträge
    24
    Punkte
    402
    Errungenschaften:
    3 Monate registriert250 Erfahrungspunkte

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Kleinere fehler stören mich eigentlich nicht , ist aber bestimmt auch nicht sonderlich gut für eine Group die ständig Rechtschreibfehler hat.
    Was mich mehr stört ist wenn das Timing nicht stimmt , oder es zu schnell ist so das man es kaum lesen kann.
    Was auch stört ist manchmal die schriftfarbe oder wenn zb. beschriftungen nicht mitübersetzt werden.

  19. #479
    Freigeschalteter Otaku Avatar von Dedelinchen
    Registriert seit
    Mar 2016
    Beiträge
    21
    Punkte
    510
    Errungenschaften:
    3 Monate registriert500 Erfahrungspunkte

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Mich stören Fehler in Untertiteln schon etwas, da ich bei sowas recht pingelig bin und das immer gleich verbessern möchte. Ich bin ein ziemlicher Grammatik- und Rechtschreibperfektionist. ^^" Auf der anderen Seite weiß ich selbst, dass jedem mal ein Fehler passiert, dass man ein Komma vergisst oder sich blöd vertippt und dann das ganze Wort etwas verwurschtelt ist, weshalb ich mich darüber nicht künstlich aufrege oder gar die Folge abbreche. Ich sehe den Fehler, es stört mich zwar etwas, da meine Aufmerksamkeit mehr auf den Fehler gelenkt wird, als auf das wirklich Geschehen, aber das ist nicht weiter dramatisch. Nur in sehr emotionalen Momenten ist ein Fehler sehr unpassend, weil die ganze Stimmung gestört wird, zwar wirklich nur minimalst, aber selbst das reicht.
    Wichtig ist mir aber, dass der Sinn des Satzes noch verständlich ist und das rüberbringt, was (im Japanischen) beabsichtigt war. Ich hab schonmal (eher durch Zufall) verglichen zwischen zwei unterschiedlichen Subs und da fand ich teilweise die Übersetzung nicht ganz so gelungen wie bei einer anderen Version.

  20. #480
    Neuling auf Bewährung
    Registriert seit
    Apr 2016
    Beiträge
    6
    Punkte
    50
    Errungenschaften:
    7 Tage registriert

    AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

    Mich persönlich stören Rechtschreib,- bzw. Grammatikfehler überhaupt nicht. Mir fallen diese zwar auf, jedoch ist es für mich total unwichtig, solange ich verstehe was dort steht. Ich bin viel zu dankbar dafür, dass es Leute gibt die sich die Arbeit machen um uns Anime zu übersetzen, als das ich mich darüber aufregen würde, wenn sie einen Fehler machen...

Seite 24 von 27 ErsteErste ... 142223242526 ... LetzteLetzte

Stichworte

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158