Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Laxi

Otaku Novize
1 Jan. 2015
23
0
1
Berlin
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also an sich stören keine Tippfehler oder so nicht. Störend wird es nach meine Meinung nur wenn durch Grammatikfehler der Satz schwer verständlich oder sehr umständlich zu lesen wird und man dann manchmal sogar kurz zurückspulen muss um zu lesen was jetzt nochmal war. Das hatte ich bei einigen Subgruppe nämlich schonmal gehabt und darauf hin hatte ich auch den Anime abgebrochen, weil es so einfach nicht ging. Aber so mal den einen oder anderen Rechtschreibfehler zu haben stört jetzt nicht.
 

Lubbock

Otaku Novize
2 Jan. 2015
21
0
0
Night Raid-Basis
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Die Rechtschreibfehler an sich stören mich nicht.
Wenn in den Untertiteln aber auffällig viele Rechtschreib- oder Grammatikfehler sind, zeigt es für mich die mangelnde Professionalität der Subgruppe, weshalb ich dadurch auch an der Richtigkeit der Übersetzung zweifle und mich lieber nach einer anderen Subgruppe umschaue.
 

Keiler

Otaku Experte
20 Dez. 2014
52
1
0
Vulkaneifel
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Da ich selber nicht das Rechtschreibass bin stört es mich nicht wirklich.
Wenn es natürlich so weit geht, dass man nur erahnen kann was es bedeuten soll, finde ich es schon ziemlich nervig die ganze Zeit den Kontext zu erraten!
Bei Animes mit so schlechten Untertiteln breche ich erstmal ab, bis es etwas anderes gibt und mache dann einen neuen Versuch!
 

benkra

Otaku Novize
4 Jan. 2015
20
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Stören dürfte es mich bei meiner eigenen Rechtschreibung eigentlich nicht, aber wenn mir mal einer auffällt, oder das selbe Wort immer wieder falsch geschrieben ist frag ich mich zum teil schon wie sowas passieren kann.....naja fazit, stören tuts mich nicht da ich mir sonst selbst die Nase bis zum Mond ziehen müsste aber der annahme nach das es andere in der Regel besser können als ich frag ich mich schon manchmal wo die Qualitätskontrolle da geblieben ist (kommt aber so selten vor dasses kaum auffällt ^^)
 

Smitecrawler

Otaku Novize
25 März 2014
30
0
6
Österreich
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also mich persönlich stören solche Fehler schon. Wenn es vereinzelt vorkommt, ist es ja kein Problem, da jeder mal etwas übersieht, aber dauerhafte Fehler sind meines Erachtens nach nicht akzeptabel. Es kommt natürlich - wenn der Sub von einer Subgruppe kommt - auch darauf an, ob mehrere den QC gemacht haben oder nur eine einzelne Person. Falls ersteres der Fall ist, sollte der Sub eigentlich fast beziehungsweise ganz fehlerfrei sein.
 

dr_fist

Otaku Novize
3 Jan. 2015
21
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mich persönlich stören sie nicht, solange es nur ein paar mal vorkommt. Aber sobald es doch grobe Grammatikfehler auftreten bzw die Häufigkeit der Fehler zunimmt, ist es doch sehr ärgerlich. Dann lieber den Sub von 1-2 verschiedenen Personen nochmal durchlesen lassen, damit es auch halbwegs korrekt ist. Wie viele wissen, sieht man den eigenen Fehler ja kaum, aber andere um so mehr .
 

zutunu

Otaku Amateur
5 Jan. 2015
19
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mich persönlich stören Rechtschreibfehler ein bisschen, weil ich dann rausgerissen werde und über das Wort nachdenke xD
Aber meistens komm ich dann gleich wieder rein^^
Und Grammatikfehler stören mich eigentlich kaum, da man aus dem Kontext dann mitbekommt wie es gemeint ist, wenn man es falsch gedeutet hat^^
 

Saffe

Otaku Novize
9 Jan. 2015
23
1
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Teils / teils. In manchen sätzen macht es überhaupt nicht, aber in anderen fällt es dann doch so gravieren auf, besonders dann wenn der komplette Satz auf einmal keinen sinn mehr ergibt.

In noch anlaufenden Animes wie One Piece oder Naruto z.B. lassen sie sich manchmal auch gar nicht vermeiden, denn so schnell wie sie die neu erschienen folgen übersetzen müssen, um ihre fans zu "beglücken" ist manchmal einfach keine zeit um ein 2. oder 3. mal drüber zu schauen.
 

SourceSeeker

Otaku Novize
1 Juni 2014
20
2
3
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Schließe mich vitrax (#3) an. Fehler in Subs können selbst einen guten Anime zerstören. Mich lenkt das dann immer sofort vom eigentlichen Vorhaben - schön entspannt oder interessiert einen Anime zu gucken - ab. Bekomme dann auch schnell eine Erwartungshaltung was denn gleich als nächstes für eine Buchstabensuppe aufgetischt wird.
Also für mich ein eindeutiges ja, fehlerbehaftete Subs lenken mich ab und stören daher.
 

SwordHamster

Otaku Novize
9 Juni 2013
21
1
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Wenn ich mir meine eigenen Rechtschreib- und Grammatikkünste so ansehe, sollte es mich eigentlich überhaupt nicht stören. Aber dennoch fällt es mir immer wieder auf und werde, vor allem bei Tippfehler welche man meistens nur einfaches nochmal durchschauen verhindern könnnte, doch ein wenig genervt davon. Allerdings wars das schon, es nervt mich, aber einen Anime dafür extra abzubrechen nur wegen ein paar Rechtschreib und Grammatikfehler, würde mir dann doch nicht einfallen, solange die Fehler mich nicht überfluten ^^

Aber umso mehr Rechtschreibfehler ich finde umso mehr zweifel ich dann an der Richtigkeit der Subs, bin dann allerdings meistens zu faul mir neue Subs zu suchen bzw zu warten bis andere kommen ^^
 

Kazukyy

Burakku Hōru
Otaku König
23 Sep. 2014
154
4
0
27
Köln
Also mich als ehemaligen Subber stört es viel mehr Fehler selber zu machen, als welche von anderen zu sehen. Durch das selber Subben schaut man quasi automatisch genauer hin und mir selbst fällt fast jeder Rechtschreibfehler auf den ich in Folgen finde. Allerdings stört mich das beim lesen kein bisschen, es fällt auf, keine Frage, aber es unterbricht den Lesefluss keineswegs. Was mich da viel mehr stört sind Zeiler, die ich schon oftmals aus dem Englischen sub beheben musste, wie diese hier:

723e26e207.jpg


Das war glaube ich in der Zeit als ich gesubt habe, der größte "Patzer" den ich je erlebt habe. 3 Zeiler sind eigentlich schon ein no-go weil es anstrengend wird diese zu lesen. Aber ein 4 Zeiler ist mir nur dieses eine mal untergekommen, (man muss dazu sagen, das timing davon war auf 9 sek angelegt, d.h. man hatte 9 sek lang einen 4 Zeiler auf dem Bildschirm) das stört mich um einiges mehr als Rechtschreibfehler.

In noch anlaufenden Animes wie One Piece oder Naruto z.B. lassen sie sich manchmal auch gar nicht vermeiden, denn so schnell wie sie die neu erschienen folgen übersetzen müssen, um ihre fans zu "beglücken" ist manchmal einfach keine zeit um ein 2. oder 3. mal drüber zu schauen.

Bei speedsubs gibt es 2-3 Qualitychecks (je nach Subgruppe), die Fehler passieren da trotzdem, obwohl sie auffällig sind, liegt am Zeitdruck, dass einem sowas selbst beim 2.-3. mal nicht auffällt :)
 

ssj3shad

Otaku Experte
24 Okt. 2013
61
1
0
NRW
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mir macht es nichts wenn ab und zu mal Rechtschreibfehler etc. vorhanden sind. Ich meine die machen es für uns wir sollten dafür dankbar sein. Jedoch was mich sehr stört ist wenn eine echt hässliche Schriftart sowie Farbe für den Sub verwendet wird wo man kaum etwas lesen kann oder es zu auffällig ist das es das Gesamtbild zu sehr beeinflusst.
 

obcdexter

Otaku Amateur
9 Jan. 2015
1
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Ich mag meine Untertitel dezent und praktisch. Bei zu vielen Fehlern fühle ich mich schnell mal abgelenkt, da kommt der kleine Pedant in mir hoch. Generell bin ich aber immer sehr dankbar für jeden Fansub, da mir durchaus bewusst ist, wie viel Arbeit dahinter steckt. Bei Animes gibt es größtenteils ja schon richtig (semi-)professionelle Zirkel für diese Dinge, da kommt es dann eher selten vor, dass die Untertitel vor Fehlern strotzen.
 

funkythong

Otaku Novize
12 Jan. 2015
24
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mich stören die Fehler in Untertiteln nicht, weil vielleicht in einer Folge ein oder zwei Buchstaben falsch geschrieben sind und weiß ja trotzdem was gemeint ist. Außerdem find ich es gut, dass manche Sub-Gruppen nur ca. 2 Tage brauchen um eine Episode fertig zu stellen und da kann man über kleine Fehler auch hinwegsehen, weil sie definitiv gerechtfertigt sind. Was aber stören kann ist, wenn für 5 Sekunden der Untertitel gänzlich fehlt, dann kann ich ein wenig sauer werden, weil ich gern gewusst hätte was gesagt wurde.
 

dadoc91

Otaku Amateur
10 Nov. 2014
10
0
1
Tief im Keller
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rechtschreibfehler sind menschlich und passieren halt, viele Subs werden ja auch nicht kommerziell erstellt sondern entstehen in der Freizeit der Subber, was bedeutet dass man sie verzeihen kann, können ja halt auch einfache Vertipper sein. Bei Grammatik-Fehlern sieht es da bei mir schon anders aus, da reagiere ich allergisch; denn wenn ich mir einen Satz 2 mal durchlesen muss um ihn zu verstehen, wie zeitweise bei Kafka oder Remarque, hört für mich das Verständnis auf.

Allerdings wie bereits gesagt: Viele Subs sind durch Arbeit in der Freizeit der Subber erstellt worden, also Hut ab und die Kritik darf hierbei nur konstruktiv sein und sich nicht auf Kleinigkeiten stürzen!
 

toter Fisch

Otaku Novize
10 Jan. 2015
20
2
3
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul ;-)

Allerdings beeinträchtigen grobe und häufige Fehler den Fluss den Anime. Mein japanisch ist noch nicht so gut, dass ich auf Untertitel verzichten könnte...

Im Grunde genommen gibt es ja immerhin noch die Qualitätsprüfer/innen...die filtern bestimmt schon einiges raus :D - hier wären mal Filter angebracht....XDDD
 

Bandillo64

Otaku Amateur
2 Jan. 2015
19
0
0
Mönchengladbach
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mich stört es erst wenn ich nicht in der Lage bin dem Anime zu folgen. Wie zum Beispiel wenn es zu lang ist oder schwere grammatikalische Fehler vorzufinden sind (hier auch eher bei EngSubs). Falls mal ein Buchstabe fehlt kann ich ein Auge zu drücken :P
Ich weiß, dass die Subs gratis sind und man immer dafür dankbar sein sollte. Aber ich denke, dass man trotzdem das Recht hat diese zu kritisieren und ggf. Korrekturvorschläge zu geben.
 

Near

Phantom Thief
Nolife
25 Okt. 2014
713
270
63
Hamburg
www.instagram.com
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Das kommt auf die Fehler an und in wie weit es noch lesbar ist. Gibt ja eigentlich genug Möglichkeiten dem vorzubeugen ;) solang es nicht so schlimm ist, das man nur noch auf den nächsten Fehler wartet ist's zu verkraften. Schlimmer würde ich es finden, wenn mit der Übersetzung Wörter benutzt werden die was anderes meinen. Passiert ja leider auch etwas öfter und wenn man das nicht merkt ist das blöd.
 

Virtual

Otaku Novize
18 Apr. 2014
20
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

An sich kann ich den ein oder anderen Fehler schon verzeihen, nur sollte man versuchen, besonders bei komplex gehaltenen Serien, diese zu vermeiden. Solche Sachen sind mir nämlich schon oft übern Weg gelaufen und in ganz extremen Fällen hat man dann etwas total missverstanden wegen eines Fehlers im Untertitel. Was auch echt ätzend ist, ist, wenn man versehentlich über eine Schrift eine weitere Sub Title-Ebene klatscht und es dadurch besonders lesbar wird.
 

xbox8322

Otaku Novize
6 Jan. 2015
22
1
0
31
South Blue
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rechtschreibfehler können hier und da schon mal passieren und wenn sie nicht zu groß sind, dann macht es mir auch nichts aus. Was mich dann aber schon um einiges mehr stört sind Grammatikfehler. Ständig auf Pause zu drücken und das Zeug dann versuchen zu verstehen ist echt anstrengend. Kommt aber fast nie vor, sondern eher die Rechtschreibfehler. Zumindest gibt es Leute die das alles übersetzen und wenn dann mal was nicht so richtig ist muss man auch Verständnis dafür haben.