Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

User vs. Animes.so-Team

Feaky

Otaku König
5 Jan. 2014
157
11
18
Kassel
9
Sorry doch zuviel geworden...aber Faulheit ist der größte Feind des Menschen.

Ist die Deutsche Sprache oder sind es doch die Gesellschaft und die Synchronsprecher, die kalt und gefùhlslos sind?

Keine voreiligen Schlùsse ziehen Roxy - dont draw/jump to conclusions!

Es kommt zu spät, aber ist mir Grad aufgefallen xD, dass ich das unbedingt loswerden wollte und deutsche Sprache verteidigen. Es sind 2 Aspekte, die betrachtet werden sollten.
1) deine einzige muttersprache ist deutsch
2) deutsche Gesellschaft und vor allem verklemmte gefùhlslose Synchronsprecher mit unterdurchschnittlichen Talenten sind daran schuld. ( zB Bei Chrno Crusade kennt man die stimme von dem Hauptcharakter, dem Mädel von einer TV Serie Hallo Holly ).
Da ist mir noch nicht viel aufgefallen, aber da geht noch ein bisschen mehr.
3) zensierung..... (die Kinder mit 10 wissen in unserer Gesellschaft was Sex ist und was Tod und leben bedeutet, wissen sie.)
Aber gehen wir mal mehr auf die Sprache ein..




Die Japaner sagen "temee, Watashi irgendwas kurus irgendwad " (grob in japenglisch geschr.) = du "schimpfwort", ich werde dich töten ( so ùbersetzen immer die suber).
Die Amerikanische dus SAGEN AUCH " you bastard, i will kill/destroy you"....

Die deutschen Dubs im TV, zB bei Naruto sagen immer: "ich werde dich besiegen xD", das lustige dazu noch, bei manchen Szenen (und das kennen wir). Werden nicht nur Blutszenen ausgeschnitten, sondern manche angriffe, Schläge und Messer bzw. Kunaiattacken weggeschnitten. Also kann man oft nicht nachvollziehen was passiert ist.
In den Nachrichten selbst mittags, wird oft das Wort "tòten" oder sonstige reale Wörter benutzt.
Kenne gute und reale deutsche ùbersetzungen, die beinahe 1zu1 ùbersetzt werden. Bei Angel Beats und bei Garden of Sinnes war eine zu 90 % zufriedenstellende ùbersetzung, aber es geht noch mehr...

Also zu ROXY:
Deutsche Sprache ist nicht wirklich kalte sprache....wenn das deine Muttersprache ist, zieht es dich einfach zu einer fremdsprache. Ich dagegen beherrsche russisch als muttersprache und deutsch als 2. Muttersprache xD. Englisch kommt auf 3. Platz und japanisch 4. Platz (da kenne ich nur ein paar wòrter, da ich das nie lernen wollte).
Um auf den Punkt zu kommen, es fehlt den Synchronsprecher bei Animes an gefùhle, wenn sie sprechen. Wenn sie so reden wùrden, als ob ihre eigene Freunde oder Eltern sterben, dann wùrden sie genauso wie in jap du gute Arbeit leisten. Die deutsche Sprache ist keine kalte sprache! Sie hat zwar nicht so viele Zeiten wie im englischen, aber ich finde die englische Sprache zu rau und zu grob. Da ist japanische 100 mal besser vom hòren her.
Ausnahme bei DBZ passt einfach englisch wie Faust aufs Auge? weil die Sprache sehr raus und brutal sein kann. Obwohl die meisten Schimpfwörter kenne ich nur in russischen sprache. Ich kònnte sofort 30 stùck ohne Anstrengungen nennen ( aber nicht hier im forum). Dagegen bei japanisch und deutsch hält sich das in Rahmen xD.

Lange Rede kurzer Sinn, mit einer Richtigen Einstellung, Aussprache und Mitgefühl, kann selbst Deutsche Sprache beinahe auf das Niveau von jap du bringen....ich denke sogar auf 99,9 %, dass man danach sogar richtig bock hat auf ger dub zu gucken, als jap dub
Glaub mir! Der beste Beweis und Vergleich ist bei One Piece wo Ruffy (Luffy) gegen CP9 kämpft, also endkampf gegen Rob luki (oder Lucy...kA wie sein Name geschrieben wird) . Dort wo Ruffy gumono gumono Gattling macht, an dieser Stelle davor sagt er einen bestimmten satz und dann macht er Gattling und schreit. Im direkten Vergleich sieht und vor allem hòrt man den gewaltigen unterschied. Japaner Sprecher schreit seine Seele raus als er selber kämpft und so als ob tatsächlich alles auf dem Spiel steht, dagegen bei deutschen ist es so, als eine mùde und faule Katze ganz larm und sanft nach einer Fliege mit ihrem Pfötchen greift und dabei ganz langsam gähnt. Genauso kommt einem, die deutschen Synchronsprecher vor.

Also Roxy und all die anderen, wenn die deutschen Synchronsprecher alles sagen dùrften und richtig mitfùhlten, hätten wir geile ger dubs. Daran sind die deutschen Schuld und nicht die Sprache selbst. ^.^

Danke fùr lesen, wer es gelesen hat. Kònnt selber bei One Piece gucken ( es war nur eine gute vergleichsstelle). Gibt's aber haufen andere.

Nyaa~ ☆☆☆ Ich werde Otaku-Gott! ☆☆☆ Nyaa~
 
Zuletzt bearbeitet:

Feaky

Otaku König
5 Jan. 2014
157
11
18
Kassel
11
Roxy hat deutsche Sprache als kalt bezeichnet und somit engl. als bessere "warme" sprache xD. Nur weil sich jemand im Kopf es als angenehm betrachtet, Mangas auf engl zu lesen und Animes auf japanisch zu gucken, bedeutet es nicht sofort, dass deutsche Sprache "scheisse" ist, wenn wir es bei Animes anwenden. Original ist einfach in meisten Fällen besser, doch man kann trotzdem fast an der Spitze mithalten. ^.^

Die Community ist schuld, nicht die Sprache xD.

Nyaa~ ☆☆☆ Ich werde Otaku-Gott! ☆☆☆ Nyaa~
 

Tropic

Otaku König
29 Aug. 2013
185
11
0
AW: User vs. Animes.so-Team

13

IIII kann den Smiley nicht seheb (Taba) gut oder schlecht?

Feaky behalte bitte die Text länge aus deinem letzten Post die schaffe ich zu Ende zu lesen.
 

Nayhru

9.8.2015
Seelenverkäufer
Ex-Mitarbeiter
6 Mai 2014
516
53
0
zuhause
myanimelist.net
AW: User vs. Animes.so-Team

17

Feaky, es ging um die Übersetzung von Mangas. Sprich die deutsche Sprache in Schriftform.
Kalt war daher eventuell der falsche Wortlaut. Unschön würde an dieser Stelle geeigneter sein. Zudem ist Deutsch nicht meine Muttersprache.

Und damit wünsche ich einen guten Appetit, und einen guten Abend.

3fe8473651830d2967a16f2d443a7e2b.jpg


PS.: Beide Varianten werden in Tapatalk als simple Zeichenkette dargestellt, Tropic.