Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Jickoso

Otaku Amateur
30 Nov. 2014
9
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also mich persönlich stören so grammatikalische Fehler bei subs überhaupt nicht, denn ich mein, jeder macht Fehler, und verstehen tut man den Satz ja auch irgendwie ^-^"
Ich hätte da keine Lust drauf, jede Folge die gesubbt ist, nach Fehlern durchzugucken, wenns da ist, ist es halt da :3
 

AusDerFassungBringer

Otaku Novize
3 Dez. 2014
20
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rechtschreib- und/oder Grammatikfehler gehen für mich gar nicht ;)
Ich hasse speedsubs wie onepiece-tube dafür dass sie darauf keinen großen Wert legen...
Mich stört es einfach ungemein zu sehen, dass etwas wie die richtige deutsche Sprache in Medien nicht gewahrt wird..
Auch wenn man möglicherweise, als subber ein wenig mehr Zeit investieren müsste, mich als Konsument, macht nichts glücklicher als formale, ordentliche Untertitel ;)
 

Alse96

Otaku Novize
9 Nov. 2014
34
3
0
Österreich
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Grammatik Fehler selbst stören mich nicht, es stört mich nur wenn ich ein Wort kenne und etwas anderes steht da. So zum z.B.: Baka = Kollege. Natürlich schreibe ich nicht von so Sachen wie dieser hier aber mann weis ja was ich meine ;)
 

SianTangKing

Otaku Novize
5 Nov. 2014
20
0
0
Hamburg
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Hmm also sonderlich schlimm ist das nicht, aber es stört schon ein wenig. Ganz oft halt der Fehler mit ''seit''(wird bei Zeitangaben benutzt) und ''seid''(Bei Personen angewendet)
Naja solange es nur Kleinigkeiten sind, ist es nicht wirklich schlimm.
 

Azuya

Otaku Amateur
2 Nov. 2014
16
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Im Prinzip stören mich Rechtschreibfehler nicht wenn ich sie mir im Browser anschaue doch wenn ich sie runterlade ist es schon nervig. Doch was mich immer wieder stört ist wenn es nicht richtig übersetzt wurde, da ich die Sprache etwas kann. Klar es wird meistens aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt, trotzdem stört es mich.
 

halit

Otaku Novize
23 Juli 2013
20
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Boah ich kann sowas garnicht leiden. Als jemand der kaum bis nie Rechtschreib- oder Grammatikfehler macht finde ich es schon lästig diese in den Subs zu finden. Es sticht mir sofort ins Auge und zieht meine Aufmerksamkeit auf sich. Auch wenn es nur um die eine Sekunde ist, es stört einfach nur und lenkt ab.
 

Vermes

Otaku Novize
17 Sep. 2014
34
5
0
27
Rheinland Pfalz - Mainz
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Diese Fehler stören mich auch sehr, da sie dem Anime einfach viel nehmen können. Man stelle sich vor, ein einem ans Herz gewachsener Charakter stirbt oder ähnliches und der Dialog nimmt dem ganzen dann wegen irgendwelcher Fehler die Atmosphäre. Es muss ja nichtmal jemand sterben oder so, ( ; D ) es reichen schon ernste Unterhaltungen. Normalerweise ist es aber ja nicht so schlimm, wenn mal ein Tippfehler auftaucht, was mich aber wirklich stört sind subs von Leuten, die der deutschen Rechtschreibung/Sprache nicht vollends mächtig sind (seid/seit, Reperatur etc...). Naja, aber das sind ja zum Glück Einzelfälle, welche man mit einem anderen Subber umgehen kann.
 

Miyux

Otaku Novize
21 Dez. 2014
20
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Wenn ich erhlich bin stört es mich garnicht ..Ich freue mich eher total wenn es überhaupt eine Übersetzung von dem Anime gibt und iches nicht irgentwie mit englisches Untertitel schauen muss. Ganz besonders habe ich auch Respekt vor welchen die as Übersetzen da ich das niemals schaffen würde owo Alles in einem: Es stört mich eher nicht
 

TheDarkJesus

Otaku Amateur
20 Dez. 2014
10
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Wenn es kleine Fehler sind aber man das Wort noch versteht, dann nicht. Wenn es aber so sein sollte das dadurch etwas falsch dagestellt wird oder einfach in jedem 2. Satz ein Fehler ist dann lösche ich meist den Sub und suche mir einen anderen Subber , davor wird natürlich erstmal noch gefragt ob der Subber das ändern würde wenn man soetwas gefunden hat
 

Unbalanced

Otaku Novize
14 Dez. 2014
26
1
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

An sich ist das nicht wirklich schlimm, wenn das einige male passieren. Werden die Fehler öfters gemacht, dann stört es mich schon manchmal sehr...
Ich kenne eine Subgruppe, die permament "dass" mit "ß" schreiben oder allgemein jedes Wort mit doppel "s" durch "ß" ersetzen. Das nervt mich schon etwas
und regt mich manchmal ziemlich auf.
Deshalb finde ich es besser, dass man die Untertiteln besser korrigieren soll.
 

Czar

Otaku Amateur
20 Dez. 2014
12
0
0
Deadman Wonderland
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mich stört es nicht so sehr. Klar, ein Satz ohne Fehler liest sich angenehmer, aber die Subs von Animes sind ja von Fans für Fans.
Wenn ich dafür einen größeren Geldbetrag ausgeben würde, würde ich schon fast verlangen das keine Fehler in der Übersetzung sind, da ich jedoch kostenlos auf
die gesubten (gibts das Wort? XD) Episoden zugreifen kann, sehe ich da keinen Grund von gestört zu sein.
Immerhin kann ich mir vorstellen das es eine riesige Arbeit ist zu übersetzen + einbinden ins Video.

Also nein, ich habe kein Problem damit, sollte nur nicht zu häufig vorkommen.
Außerdem, wer von uns schreibt den permanent Fehlerfrei?.
 

Benjiro

Otaku Novize
15 Dez. 2014
22
0
1
Köln
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Auf die Grammatik achte ich eher weniger, wobei der Satz seinen Sinn behalten sollte. Rechtschreibfehler finde ich schon schlimm, ganz besonders, wenn sie im Rudel auftauchen.

Hin und wieder kann sich daher ein Fehler einschleichen (niemand ist perfekt), aber wenn man zig mal den gleichen Fehler sieht oder es zum Fehlereldorado wird, dann kann es vorkommen, dass ich den Anime nicht mehr weiter schaue.

Ich denke, wenn man sich die Mühe macht un subt, dann sollte man das auch richtig machen oder lassen!
 

LightningVortex

Otaku Novize
28 Dez. 2014
24
1
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Solange der Sinn nicht verfälscht wird ist der eine oder andere Tippfehler echt kein Problem.
Wenn es allerdings dann zu viele werden geht das auf die Konzentration und auf die Atmosphere. Wie mein Vorredner schaue auch ich hautpsächlich englische Subs, muss mich damit also auch nicht rumschlagen.
Das Problem ist dann auch, dass man an der Richtigkeit der Subs zweifelt wenn sich die Fehler häufen und man sich unterbewusst häufig fragt, ob der Anime wirklich Sinngemäß übersetzt worden ist, wenn der übersetzte Subber nicht einmal die eigene Sprache vernünftig beherrscht.
 

pseiko

Otaku Amateur
30 Dez. 2014
15
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Grammatikfehler sind fatal und habe ich so noch nicht wirklich bewusst bemerkt. Rechtschreibfehler kann man drüber hinwegsehen. Was mich mehr stört als Rechtschreibfehler sind Übersetzungen die einen anderen Sinn ergeben - D A S geht gar N I C H T
 

EdenAlmighty

Otaku Novize
30 Dez. 2014
26
0
0
Zuhause
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Bis jetzt ist mir kein Fehler unter die Nase gekommen. Und wenn, dann hab ich's überlesen.
Wenn ich mal einen Fehler finden würde, dann würde ich mich normal benehmen - mich im Kopf aufregen, dass es Menschen gibt, die ihr Geschriebenes nicht durchlesen können. Dann ist auch wieder gut. :D
 

Itako

Otaku Novize
27 Dez. 2014
20
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also wenn es nur ein oder zwei mal oder so ist, ist das natürlich kein Problem. Kann immer mal passieren. Aber wenn dies öfters vorkommt und das einfach ins Auge springt, dann stört mich das schon. Was mich aber noch mehr stört ist, wenn es falsch/schlecht übersetzt ist. Da kennt man ein paar Wörter und die werden dann schlecht übersetzt, welches den Sinn dieses Satzes dann verfälscht, oder es werden die Wörter einfach weggelassen.
 

Poche

Otaku Amateur
25 Dez. 2014
1
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Es stört mich und sagt irgendwie nur aus, dass sie den Untertitel nicht richtig oder gar nicht überprüft haben und das sagt mir dann, dass die Übersetzer nicht genau geschaut haben was sie da gerade geschrieben haben. Bei Animes die erst neu raus gekommen sind, kann ich es teils noch verstehen aber wenn es den jetzt schon einige Jahre gibt, dann ist das echt was, was nicht sein sollte.
 

deofration

Otaku Experte
13 Okt. 2013
59
4
18
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rechtschreibfehler stören mich kein bisschen.

Dies hat folgende Gründe:
1. Ich lege absolut keinen Wert auf Rechtschreibung.
2. Meine eigene Rechtschreibung ist ebenfalls in einem grenzwertigen Bereich xD
3. Ich bin froh, wenn ich Animes nicht mit englischem, französischem,... Untertitel schauen muss.
4. Es ist spitze, dass es menschliche Individuen gibt, welche die Mühen auf sich nehmen, um uns eine deutsche Fassung bereit zu stellen.

Wichtig ist nur, dass die Übersetzung authentisch erscheint und diese natürlich mit dem japanischen Quellgedanken übereinstimmt.
 

Mörps

Otaku Novize
28 Aug. 2013
37
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Grammatikfehler sind für mich weniger das Problem, kommt aber auch daher, dass ich aus einem Flecken in Deutschland komme, der sehr dialektbehaftet ist und dort die Grammatikregeln gerne mal durcheinandergewirkbelt werden. Bezüglich der Rechtschreibung (ich habe noch die "alte" Rechtschreibung gelernt) kommt es darauf an, ob ich die entsprechenden Fehler erkennen kann und ob sie sich häufen. Bei professionellen Subs bin ich auch der Meinung, dass ich erwarten kann, dass die Rechtschreibung, hier auch inkl. Grammatik, korrekt sein sollte, schließlich wird damit Geld verdient, bzw. Kunden bezahlen dafür. Deshalb graut es mich ab und an vor Crunchyroll-Subs, anfangs auch bei Subs von Peppermint.
Bei Fansubs bin ich da etwas zwiegespalten. Es gibt Gruppen, die sich wirklich sehr viel Mühe geben, bei anderen will ich nicht mal von Subs reden. Gerade die sogenannten Speedsubs sind ein Graus. Ja, ich weiss, dass hier Fans am Werk sind, wenn man dann jedoch nicht einmal erkennen kann, dass man sich bei seinem Hobby Mühe gibt und es nur darum geht der/die Erste zu sein, dann sollte man es besser lassen. Vor allem, wenn man auch noch einen angeblichen QC in den Credits aufführt.
Was überhaupt nicht akzeptabel ist, sind komplett sinnentstellende Übersetzungen, die dazu führen, dass man nicht einmal erahnen kann, was ein Charakter gerade eben sagen wollte.
Bitte liebe Speedsubber, viele sind euch dankbar, dass ihr euch überhaupt die Mühe macht, manchen ist es sicherlich auch egal ob Rechtschreibung oder Grammatik überhaupt korrekt, aber die Dankbarkeit wäre sicherlich noch wesentlich höher, wenn ihr von Schnelligkeit auf Korrektheit umstellt. Oder wenigstens später Korrekturen vornehmt, was ich bisher eingentlich gar nicht sehen konnte.
 

DonnieBrasco

Otaku Amateur
31 Dez. 2014
19
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mir sind eigentlich noch nie Rechtschreibfehler aufgefallen, obwohl es in den Subs sicherlich eine Menge geben sollte! Also stören sie mich so wenig das sie mir nicht einmal auffallen. Selbst wenn, würden sie mich nicht stören ausser natürlich wenn der Satz plötzlich sein Sinn dadurch verliert.