Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rundre

Otaku Amateur
7 Feb. 2015
17
0
0
S-H
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Ich finde, das Schreibfehlern in Untertiteln die Immersion stark behindern und empfinde sie somit als störend. Aus diesem Grund bin ich zum einen ein Fan von qualitativ hochwertigen Untertiteln udn zum anderen auch von Softsubs, da man dort Fehler selbständig ausbessern kann. Leider ist dies bei Original-Blurays nicht möglich.
 

badx

Otaku Novize
9 Feb. 2015
22
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Im Großen und Ganzen stören mich Rechtschreib-/Grammatikfehler überhaupt nicht.
Zum einen versuche ich Filme/Serien ohne Untertitel mir anzuschauen und zweitens sollte man zumindest als Native Speaker es trotzdem verstehen, was da geschrieben wurde. Klar ist, wenn man trotz dieser Vorraussetung kein Wort versteht, geht das mal garnicht aber sowas ist mir bis jetzt erspart geblieben.
Aber wenn es diese Frage schon Mal gibt, wird es anscheind auch die Horror-Subs geben. Naja, ich werde ja sehn, ob mir ein solcher Sub ma unterkommt. Bis dahin genieße ich meine Filme/Serien mit und ohne Rechtschreib-/Grammatikfehler.
 

Seiryuu

Otaku Experte
11 Feb. 2015
127
5
18
Baden-Württemberg
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Als Fansubber finde ich Rechtschreib- und Grammatikfehler in Untertiteln inakzeptabel, zeugen diese doch von schlampiger Arbeit - was eine Beleidigung der Zuschauer darstellt - oder von mangelnder Schulbildung. Klar, Tippfehler geschehen nun mal, aber dafür gibt es die Rechtschreibkorrektur von Aegisub, die einen Großteil der Fehler beseitigen kann.
Am meisten faszinieren mich große Gruppen, deren Untertitel trotz mehrerer QCler immer noch elementarste Rechtschreib- und Grammatikfehler enthalten.

Was mich jedoch unglaublich stört sind FALSCH übersetzte Subs.
Wenn eine Aussage komplett veränder wird, weil die Subs falsch sind, dann finde ich das nicht akzeptabel.
Beim Übersetzen gibt es zwei Philosophien:
1. So originalgetreu wie möglich übersetzen.
2. So übersetzen, dass es gut klingt und Sinn ergibt.

Nur die wenigsten Übersetzer verfügen über Japanischkenntisse. Ich kenne mehrere Gruppen - meine eingeschlossen - die ausschließlich vom Englischen ins Deutsche übersetzen. Leider sind die englischen Untertitel nicht immer makellos und ich habe kommerzielle Übersetzungen gesehen (z.B. die Filme zu Fatal Fury), die ich am liebsten wieder vergessen möchte.
 

Pooka

Otaku Experte
14 Feb. 2015
64
2
13
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Kommt ganz drauf an. Ein einzelner Fehler wird normalerweise einfach ignoriert. Eher finde ich so was amüsant, gerade wenn es bei ner größeren Subgruppe vorkommt. Aber auch guten Qualitycheckern kann mal ein Fehler entkommen.

Unpassende Wörter, Gossenslang sofern er nicht zur Situation passt, Dialekte sofern sie nicht als Stilmittel eingesetzt sind oder total verstümmelte Wörter stören mich da eher. Oder wenn sich die Fehler häufen und man merkt das sich das Team keine Mühe gegeben hat und nur fix fertig werden wollte.
Wenn mich ein Fehler stört und ich den Anime archivieren möchte schaue ich gerne mal nach ob er mit Softsub gemacht wurde und dann kann ich ihn normalerweise selbst eben anpassen.

18416 schrieb:
Beleidigung der Zuschauer.
Was soll das den Bitte schön heißen? Die meisten Fansubber machen das als Hobby und bekommen dafür selten mal ein Dankeschön zurück. Wer sich da beleidigt fühlt kann den Anime dann gerne abbrechen oder es sleber besser machen. Anders könnte man es sehen wenn man einen Kommerziellen Sub ließt. Da hat man dann für bezahlt und darf hier auch gerne höhere Ansprüche stellen.
 

Zerfukt

Otaku Novize
15 Feb. 2015
20
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also bei gekauften Filmen/Serien finde ich schon, dass man erwarten kann, fehlerfreie Untertitel zu bekommen. Bei Fansubs wird man aber über den ein oder anderen Fehler hinwegsehen können. Was ich allerdings richtig schlimm finde ist, wenn versucht wird einen Dialekt oder spezielle Ausdrucksweise in den Untertiteln wiederzuspiegeln. Man hört das ja in der Regel automatisch (es sei denn man ist jetzt tatsächlich taub und braucht vielleicht diese Untertitel für höhrgeschädigte) aber wenn man dann so regelrecht misshandelte Wörter lesen muss... das verdirbt mir immer direkt die Laune.
 

Jack

Otaku Novize
14 Mai 2013
20
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also Rechtschreibfehler stören mich nicht so stark, solange sie nicht zu häufig vorkommen und nicht zu blöd sind (Was mich in letzter Zeit aufregt in einem Anime ist, dass ständig Telephon geschrieben wurde und nicht Telefon :D)
Was mir nur manchmal nicht gefällt ist, dass einige die Sätze so umändern, dass der ganze Sinn verloren geht -.-
Bin aber trotzdem dankbar dafür, dass sich einige die Mühe machen und super Arbeit bei sowas leisten und dafür in erster Linie nichts verlangen.
 

DasOrginal

Otaku Novize
14 Feb. 2015
25
1
0
Schweiz
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mich stören Rechtschreibfehler im Grund nicht, finde es ist nur menschlich, aber sobalds dann 5 oder mehr Rechtschreibfehler pro Folge gibt find ichs nicht mehr so toll.
Ich bin einfach dankbar das diese Leute sich Zeit nehmen und für mich/uns diesen Anime übersetzten.
 

JustFabi

Otaku Novize
15 Feb. 2015
21
0
1
I'm always here
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Wenn ich jetzt so drüber nachdenke habe ich mich erst 2-3x sehr über Subs aufgeregt und das auch nur weil die Grammatik ( speziell die Wortreihenfolge ) überhaupt keinen Sinn ergab und noch dazu ein ganzes Wort falsch war, wie z.B. statt "du" ein "er" oder "sie" dastand. Natürlich fallen sie mir auf, aber solange sie einen im Lesetempo verständlichen Sinn ergeben hab ich kein Problem damit.
 

Catrexis

Otaku Amateur
15 Feb. 2015
13
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Da ich sehr besserwisserisch bei der Rechtschreibung bin, nervt es mich extrem. Nicht so vertipper, das kann jedem mal passieren, aber so sachen wie "werf" statt "wirf", "einzigste" oder "öfters" regen mich sehr auf... Da würde man sich am liebsten als Untertitelschreiber melden um das zu verbessern, damit die Lieblingsanimes nicht so verunstaltet werden.
 

PS Freak

Otaku Novize
17 Feb. 2015
21
2
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Wenn ein paar Kommas fehlen, dann hab ich jetzt nicht aalzu grioße Probleme damit (etwas schon). Wenn aber viele Rechtschreibfehler bzw Grammatikfehler vorhanden sind, spürt mich das schon mehr. Auch wenn ich dadurch nicht ausflippe oder irgendwas anderes fast zwangshaftes. Kann aber Leute verstehen, die sowas absolut nicht abkönnen.
 

Chanpou

Otaku Novize
18 Feb. 2015
20
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Ja, also grobe Rechtschreibfehler oder Übersetzungsfehler stören mich schon sehr. Das spiegelt auch gut die Qualität des Subs wieder. Aber so oft kommts ja nun nicht vor, das mir das nicht passt. Die deutschen Untertitel stören mich eher als die Englischen - da die Übersetzungen teilweise wirklich ... komisch sind.
 

Crankyman27

Otaku Amateur
17 Feb. 2015
16
0
0
München
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Was ist das den für ein Frage? Natürlich stört es wenn im sub Rechtschreib-/Grammatikfehler auftreten. Aber wenn es sich in Grenzen hält und man noch den eigentlichen Sinn der Aussage versteht ist es doch nicht weiter schlimm wenn mal ein paar Rechtschreibfehler vorkommen. Da gibt es doch viel schlimmerer Sachen worüber man sich den Kopf zerbrechen kann :D
 

Aman87

Otaku Novize
14 Sep. 2014
20
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Bin selber QCler bei einer Gruppe und muss sagen, dass natürlich jedem immer mal was durchrutscht aber solange man es gründlich durchliest kann es zumindest nichts Grobes sein. Natürlich sollte es so fehlerfrei wie möglich sein aber ich denke jeder gibt immer sein Bestes. Fehler passieren ab und an.
 

Informichi

Otaku Amateur
19 Feb. 2015
2
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Wenn ich Animes mit o-Stimme und Ger Sub gucke, habe ich nach einiger Zeit dass Gefühl, ich würde dass gelesene hören, irgendwie schon seltsam.
Aber ab dem Zeitpunkt nehme ich Rechtschreibfehler meist gar nicht mehr wahr ;) schon echt cool solche Visio-Audio Verknüpfungs fähigkeiten oder wie auch immer xD
 

Kanata

Otaku Experte
17 Feb. 2015
55
1
0
Ruhrpott ( NRW )
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also da ich Animes meistens mit deutschen Untertiteln schaue, bekomme ich ja viel zu lesen.
Mir sind natürlich auch schon die ein oder anderen Buchstabendreher untergekommen, finde dies aber nicht weiter schlimm. Solange es natürlich nicht zuviel wird^^
Wenn da jetzt in einer Folge mal 3-4 Wörter auftauchen, wo nen Buchstabe vertauscht ist oder fehlt, ist es in Ordnung, in der Regel weiß man ja trotzdem welches Wort gemeint ist. Natürlich sollte dies nicht in jedem zweiten Satz vorkommen, das würde vermutlich irgendwann nerven, aber ist ja bisher zum Glück noch nicht passiert. : )
 

hildegunst

Otaku Novize
19 Feb. 2015
23
0
0
Düsseldorf
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Kleinere Rechtschreibfehler oder Grammatikfehler kann ich ganz gut überlesen, was mich auch nicht stört, wenn es nicht zu häufig passiert.
Sind im Untertitel jedoch größere Satzbaufehler, dann wird das Lesen ganz schön zur Quall.
 

Fliegerchen

Otaku Amateur
5 März 2015
5
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

da wir ja in der lage sind komplett verdrehte wörter trotzdem noch zu lesen, stört mich das nicht.
es fällt auf aber sofern man den sinn noch erkennen kann und eine logik hinter dem geschriebenen steht ist das kein problem :)
 

FairTr4de

Otaku Amateur
5 März 2015
10
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mich stören die Tippfehler eigentlich nicht. Wenn ich mir überlege, wieviele Sätze und Wörter in einem Anime zusammenkommen, dann finde ich das 3 - 5 Tippfehler ganz in Ordnung sind. Ich mach ja schließlich auch Tippfehler. Und wenn jemand ein Problem damit hat und sich daran aufpisst, dann soll derjenige erstmal selbst Animes übersetzen, Untertitel schreiben und schneiden (Nichts gegen irgend jemanden hier, ist allgemein gemeint).
MfG.
 

davon

Otaku Novize
16 Feb. 2015
21
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mir sind zwar solche Fehler noch nie aufgefallen, aber ich muss meinen Vor*schreibern* zustimmen, dass häufige Fehler sehr schnell die Stimmung madig machen können. Ich freue mich sogar eher umso mehr über den Anime, je besser die Qualität der Texte rüberkommen.
 

Infi

Gesperrt
Abtrünniger
Otaku König
20 Okt. 2013
302
36
0
Milchstraße
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Nein mich stört es nicht wirklich, solang es noch Lesbar ist und es nicht den Flow beim Lesen zerstört. Aber wenn es wirklich extrem ist und somit die Story nicht mehr wirklich wieder Spiegelt oder sogar die Story verändert, da manche worte einfach komplett Falsch geschrieben sind und somit etwas anderes Rauskommt dann stört es mich extrem.

Aber leider gibt es immer wieder Beispiele bei FanSub Gruppen die es leider so machen und nicht wirklich auf die Quali achten, sondern lieber auf das schneller sein als andere. Da stört es mich dann besonders und ich meide diese dann sehr oft.