Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Vascar

Otaku Novize
24 Aug. 2015
20
0
0
24
Duisburg
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Solange es nicht allzu oft hintereinander passiert, finde ich solche Rechtschreibfehler eigentlich nicht schlimm ^^
Bisher habe ich auch die Erfahrung gemacht, dass es eigentlich ziemlich selten passiert, also bei mir zumindest, aber was soll's, jedem Menschen passieren mal Fehler :)
Mich würde es eigentlich wirklich nur stören, wenn man wegen diesem Fehler dann etwas im Anime nicht versteht, also es dann für einen keinen Sinn macht und man deswegen verwirrt ist, da kann ich schon verstehen, wenn man sich deswegen aufregt ^^"
 

Soranix06

Otaku Novize
24 Jan. 2016
20
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Ehrlich gesagt stört es mich relativ wenig. Nicht nur weil ich selbst eine nicht so gute Rechtschreibung habe. Nein einfach, weil ich in denn meisten Fällen sehr dankbar bin das die Subber sich die Mühe machen. Natürlich kann man bei einem SpeedSub auch nicht immer alles richtig eintippen. Deswegen habe ich da auch gerne Verständnis. Bei Blu-ray's sieht es natürlich ein bissen anders aus. Dort muss natürlich die Rechtschreibung passen. Ansonsten sehe ich das wie gesagt ganz locker.

Für alle Subber "gar nicht wird gar nicht zusammengeschrieben" hahaha
 

fichtlwichtl

Otaku Experte
21 Aug. 2014
97
4
8
Wien
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Meine Rechtschreibung ist nicht perfekt, von daher ist es mir auch ziemlich egal wie die Rechtschreibung der Subs aussieht.
Sollten soviele drinnen sein, das es das lesen erschwert, wirds natürlich etwas langweilig, da manche Untertitel nur recht kurz eingeblendet werden.
Bei Steins Gate - Link weiss ich grad nicht - sind die Untertitel teils so kurz zu sehen, das ich oft ein paar Sekunden zurückschauen musste... War nicht so fein, aber gut, gibt schlimmeres ;)
 

Monkey

Gesperrt
Abtrünniger
Seelenverkäufer
22 Dez. 2015
461
104
0
Moris Detektei
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mir ist die Rechtschreibung in Untertiteln nicht so wichtig. Hauptsache man versteht, was gemeint ist. Ich bin selbst Übersetzter da kann ich euch sagen, ist Rechtschreibung meistens zweitrangig. In guten Subcrews gibt es dann immernoch den QChecker, der schaut, ob die Gramatik, Rechtschreibung etc. passt. So etwas gibt es bei Speed-subbern eben nicht. Bei Speed-subbern ist es mich wirklich komplett egal, ob die Rechtschreibung passt oder nicht. Speed-subber sind dazu da, die Folge kurz nach der Ausstrahlung im Jap-TV mit am besten deutschen Untertitel zu zeigen. Bei Speed-subber ist Rechtschreibung einfach zweitrangig. Ich denk mal jeder zuschauer freud sich darüber, wenn die neue Folge von z.B. One Piece drausen ist. Da sagt dann keiner, dass in Minute 16 ein "e" vergessen wurde. Aber für gute Qualität und Rechtschreibung sind eben professionelle Sub-Crews da. Wenn bei professionellen Sub-Crews ein Schreib- /Grammatikfehler enthalten ist, ist das schon traurig, dass der Übersetzter und der QChecker den Fehler übersehen haben.
 

Stygia

Otaku Novize
8 Feb. 2016
47
6
8
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Auf jeden Fall! Es können Fehler passieren, aber leider gibt es auch Gruppen, die keinerlei Ahnung von Rechtschreibung und Grammatik haben. Und eine dreiviertel fehlerfreie Sub sollte schon selbstverständlich sein! Fehler passieren, aber teilweise habe ich das Gefühl, dass die Übersetzer zu blöd sind. in Fansubs verzeihe ich kleinere Fehler durchaus, aber in kommerziellen? Da verzeihe ich nicht einen Fehler! Warum auch? Wenn ich Geld bezahle, kann ich verlangen, dass das Produkt fehlerfrei ist.
 

lightz7

Otaku Amateur
21 Aug. 2015
6
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Eigentlich ja schon sehr, da ich zwar selber nicht der beste bin was die Grammatik angeht mit ner 3 in Deutsch in der 10. Klasse, nutze ich untertitel als lese Ersatz um mich bisschen zu schulen. Und wenn dann banale Fehler drinne sind stört mich das schon. Aber naja Hauptsache ich kann den Anime genießen. :)
 

Sekki

Otaku Experte
13 März 2014
53
1
8
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Ich lese sehr oft Rechtschreibfehler in Subs, jedoch stört es mich nicht allzu sehr. Was mich tatsächlich nur an manchen Subs stört, ist, das einfach manches nicht gesubbt wird. Zum Beispiel sprechen im Hintergrund zwei Männer miteinander, was jedoch nichts mit der Story zutun hat... Aber es wird nicht übersetzt. Meiner Meinung nach, relativ nervig..
 

MadaMadaDane

Otaku Novize
12 Feb. 2016
20
1
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Ich sehe das in etwa so wie du. Solange der Text gut leserlich ist , ist es mir relativ egal. Manchmal muss ich schmunzeln bei Fehlern, manchmal sieht man auch direkt das sich vertippt wurde, aber man sollte dankbar sein das es Leute gibt die es machen. Wenn ein Sub durchgehend nur aus Fehlern oder ganze Sätze falsch sind dann regt es mich ein wenig auf, aber insgesamt habe ich da ein dickes Fell.
 

setugen no ao

Otaku Novize
11 Feb. 2016
20
1
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

mich stört das überhaupt nicht. ich bin zufrieden solange man hinterher weis was gemeint ist. außerdem sehe ich das ja immer so das die ganzen fan-subber das alles freiwillig und unentgledlich machen wo ich großen respekt vor habe. wenn ich dafür zahlen müsste würde ich nartürlich auch verlangen das da keine fehler vorkommen. im allgemeinen bin ich froh und dankbar das ich/wir die animes gucken können wenn stören denn da noch rechtschreibfehler.
 

sweet-cherry-stuff

Otaku Novize
15 Feb. 2016
21
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

also eigentlich stören mich rechtschreibfehler eher weniger im untertitel besonders in ger sub nicht. ich finde man weiß ja trotzdem was mit dem wort oder satz gemeint ist oder auch wenn nicht kann man sich das aus der handlung erschließen also finde ich nicht dass es ein zu großes problem darstellt! natürlich stört es schon da wenn schon leute einen untertitel machen zu einem anime sollten sie drauf achten dass sowas nicht vorkommt aber wenn es nicht zu viele sind finde dass man darüber hinweg sehen kann. nur vielleicht bei eng sub könnte es schwierig werden besonders für mich die nicht ganz so gut englisch kann.
 

rmax67

Otaku Experte
12 Feb. 2016
125
65
28
Norddeutschland
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also Fehler im Untertitel ob Rechtschreib- oder Grammatikfehler stören mich nur insofern, das ich eben selber Beruflich Mediendesigner bin. Und von den Erwartungen die ich an mich selbst stelle beim abliefern eines Projekts, wäre es mir sehr peinlich da etwas abzuliefern was irgendwelche Fehler enthält.
Da das ja alles Firmen sind die die Animes Lizenziern und Verkaufen und das nicht gerade zu einem geringen Preis, so das eine ganze Serie wie Full Metall Alchemist Brotherhood auch mal gerne um die 400 € kostet, sollte man doch erwarten können das Ton und Bild und Untertitel im Eindwandfreiem Zustand vorliegen und so abgeliefert werden wie man das als Endkunde erwartet. Klar wollen sich die Firmen da immer rausreden. Allerdings ist es mir wichtig ein Finales Produkt abzuliefern womit der Kunde auch spaß hat. Und nicht so was halbfertiges wie in diesem Fall mit dem Untertitel. Nur als Beispiel: Ein bekannter von mir hat sich den Anime "High School of the Dead" gekauft. Da ist ihm allerdings bei Folge 12 aufgefallen das dort Fehler beim Abmischen des Tons passiert sind. Der hat denen den Kompletten Satz Blurays zurückgesendet und das zurecht. Mittlerweile haben die das soweit mir das mein bekannter gesagt hat hingekriegt, aber man prüft doch vorher das was man da dem Kunden serviert.

Wenn es jetzt FanSubs wären wo Fehler drin sind würde mich das gar nicht stören. Da bin ich dankbar wenn sich überhaupt jemand die Arbeit macht zu Subben.

Beste Grüße
rmax67
 

Torschden

Otaku Novize
14 Feb. 2016
20
1
3
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Tippfehler stören mich überhaupt, also wenn zb. einfach nur 2 Buchstaben vertausch wurden. Sowas kommt halt vor und ist mMn nicht weiter schlimm. Richtige Rechtschreib und Grammatikfehler kommen eigentlich gar nicht so oft vor und wenn dann sind sie auch (für mich) nicht weiter schlimm, solange der sinn noch verständlich ist.

Außerdem versuche ich zurzeit sowieso ein bisschen die Animes soweit es geht ohne (aktives) Lesen der Untertitel zu verstehen, also so ein bisschen ein Paar Japanische redewendungen und Sätze zu lernen/verstehen.

Torschden
 

Tana-kun

Otaku Novize
15 Nov. 2015
20
0
0
Milchstraße 69
myanimelist.net
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Also mich stören Rechtschreib- und Grammatikfehler ziemlich und dabei ist es eigentlich egal, wo diese auftauchen. Es ist aber auch eine Angewohnheit von mir, dass ich nicht einfach so blind über Fehler lesen kann und sofort das Bedürfnis habe diese zu verbessern. Das liegt wohl vor allem daran, dass ich Deutsch und Geschichte als Leistungskurs habe, in denen man regelrecht auf korrekte Rechtschreibung und Grammatik getrimmt wird. Jedoch überwiegt dann meistens doch meine Dankbarkeit, dass sich Leute die Mühe machen alles zu subben, der Wut über gelegentliche Fehler.
 
Zuletzt bearbeitet:

Blackfire89

Otaku Novize
17 Feb. 2016
22
3
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Mich stören z. B. fehler a la Groß/klein schreibung oder Kommasetzung nicht, aber wenn der Satzbau oder die Wörter falsch geschrieben sind dann stört mich das ein wenig.

Aber viel mehr stört es mich, wenn ich weiß das die Person im Anime etwas ganz anderes gesagt hat als die Untertitel übersetzen, klar manche übersetzen aus dem Englischen usw. aber wenn ich selbst schon genug Japanisch kenntnisse habe, um Fehler im Sub zu finden, dann stört mich das meist extrem :/
 

lipton

Otaku Novize
17 Feb. 2016
21
0
0
Munster
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

im algemeinen nicht wenn zum beispiel jemand vom japanischen ins deutsche übersetzt ist das nicht ganz einfach und ich bin dem oder der jeniegen sehr dankbar für seine mühen und auch nicht jeder ist perfekt ich mache ja auch viele fehler xDD aber was ich viel dramatischer finde ist es wenn ich mit dem lesen nicht hinterher komme da der text gefühlt nur eine sekunde da steht und man den nicht schaffen kann zu lesen
 

kcm

Otaku Amateur
19 Apr. 2015
2
0
0
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

ich mag nicht, wenn unnatürlich übersetzt wird. vor allem bei englischen subs werden permanent so wahnsinnig altmodische redewendungen verwendet, die auch einfach teilweise überhaupt keinen sinn ergeben. das find ich irgendwie etwas störend, weil ich mir immer denke, dass dadurch einiges veroren geht. wahrscheinlich kann man das nicht oder nur sehr schwer ändern, da japanisch eine völlig andere sprache ist und es nicht immer eine geschickte übersetzung gibt, glaube ich. wenn dann amateure die subs machen klingt das immer extrem nach mechanischem schulenglisch. bei deutschen subs fand ich das bisher nicht so schlimm. wenn mal irgendwo ein rechtschreibfehler ist, geht mir das eigentlich ziemlich am hintern vorbei.
 

Rittai

Otaku Novize
27 Juli 2014
22
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Solange man das Wort iwie erkennt noch xD und die Grammatik nicht total drunter gelitten hat ist alles in Ordnung. Besonders da man ja selbst den Großteil einfach sozusagen überliest und es einem teilweise ja nicht mal auffällt :p
 

Type-0

The Killing Joke
Otaku König
12 Sep. 2013
192
31
33
Hamburg
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Rechtschreibfehler stören mich definitiv, aber wir Menschen machen hin und wieder Fehler und das ist Ordnung. Seien wir mal ehrlich, gerade Rechtschreibfehler schleichen sich ganz leicht ein. Ich lese stets meine selbst kreierten Texte mehr als doppelt, um auch mit dem Ergebnis zufrieden zu sein.

Dafür stehe ich mit meinem Namen. (Claus Hipp) ;D

Man sollte aber zwischen Fansubbern und "professionellen" Studios differenzieren. Die einen Übersetzen aus Spaß in ihrer Freizeit, die anderen vielleicht auch, aber versuchen nebenbei damit ihr Geld zu verdienen (was ihnen gegönnt sei, solange die Arbeit auch ansehnlich ist). Wenn aber die Lizenzierung und der damit verbundene Profit im Vordergrund steht und die eigentliche Arbeit negativ beeinträchtigt, dann sind Rechtschreibfehler in meinen Augen ein ganz klares No-Go!
 

Bartfratze

Otaku Novize
17 Juni 2015
43
8
13
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Es stört mich wenn die Untertitel dadurch unlesbar werden. Das ist mir bis jetzt genau einmal passiert (irgendein One Piece sub). Menschen machen nunmal fehler und auch wenn es mich stört sind die Subber und Übersetzer freundlich genug den Anime zu bearbeiten. Da kann mann sich nicht wirklich beschweren finde ich.
 

l0sti

Otaku Novize
13 Okt. 2015
21
0
1
AW: Stören Euch Rechtschreib-/Grammatikfehler in Untertiteln?

Stört mich eigentlich relativ wenig, denn jeder macht mal Fehler. Manchmal muss ich aber doch dann schmunzeln. Ich meine, ich habe auch nicht gerade eine 1 in Deutsch gehabt, aber so grundsätzliche Dinge wie z.B. seid/seit sollte man schon beherrschen, vorallem weil die Subs so vielen Leuten zur Verfügung gestellt und wenn ich nicht falsch liege, werden die Subs auch nochmal von einer weiteren Person überprüft und dann wäre es schon peinlich^^