Welcome to our Community
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Sign up

Wie weit geht eure Anime-Leidenschaft?

Was seht/hört ihr euch an?

  • Nur deutsche Synchro!

    Stimmen: 14 9,2%
  • Wenns sein muss auch in englisch...

    Stimmen: 7 4,6%
  • Was soll der Geiz? Jap-Dub mit Ger-Sub!

    Stimmen: 64 42,1%
  • Anfänger! Selbst Jap-Dub, Eng-Sub ist kein Hindernis!

    Stimmen: 67 44,1%

  • Umfrageteilnehmer
    152

MajouEua

Otaku Novize
1 Feb. 2024
28
0
1
das sieht natürlich auch wieder jeder anders aber für mich ist es so das ich zum beispiel gerne auf japanisch schaue aber die serie dann auch nochmal auf deutsch gucke dragonball z ist so ein fall ich finde das ist die beste deutsche synchro die es gibt weil es behält trotzdem noch den fokus auf die haupthandlung aber hat so seine eigenheiten eingebaut wie diese überragenden sprüche.
 

Sapper

Otaku Novize
12 Nov. 2014
20
1
8
Ich streite nicht ab, dass die Japaner bei Ihnen Synchros mit viel Leidenschaft an die Sache ran gehen. Als Nicht-Japanisch-Versteher klingt es für mich im Vergleich auch "besser". Aus Bequemlichkeit und da die deutschen Synchros im Vergleich zu anderen Ländern auch eher zu den besseren Synchros gehören, schaue ich Anime mit Ger Dub.
 

dametik

Otaku Novize
4 Apr. 2024
21
0
1
In den Allermeisten Fällen finde schau ich auf Japanisch mit englischen Untertiteln, solang sie frisch sind. Wenn ich den Anime mochte schau ich ihn mir nochmal auf Englisch an (falls die Synchro nicht vermasselt wurde). Und wenn ich einen Anime wirklich in mein Herz geschlossen habe, guck ich den auch in Deutsch. Dann wiederholt sich der Zyklus immer und immer wieder.
 

Revy

Elf
Seelenverkäufer
6 Juni 2013
423
75
33
29
myanimelist.net
"Damals" hab ich durch Pokito TV und meine ersten Ghibli Filme alles nur mit deutscher Synchro geschaut oder mal englisch wenn ich was im Internet gefunden hab.

Aktuell schaue ich Animes nur noch auf japanisch mit deutschen/englischen Untertiteln. Deutsche und englische Synchros finde ich schrecklich, da die Betonung noch unnatürlicher kommt und durch die Übersetzung, zu lange Pausen gemacht werden in einfachen Sätzen. (einige wenige sind ok, z.B. Jujutsu Kaisen fand ich auf deutsch teilweise echt witzig).

Mein Partner ist Japaner, und wir sind uns da einig, dass in den Animes, in der Synchro zu viel "Hauch" und "Atmung" kommt, was man im Alltag einfach nicht macht.

Da bin ich schon penibel und hänge mich sehr daran auf :D
 
  • Like
Reaktionen: MutantS

desertriku

Otaku Novize
16 Apr. 2024
35
5
8
Coole Frage,

wenn mich eine Story catched, dann "fress" ich jedes Medium davon um mehr zu bekommen.
Attack on Titan, erst Anime, dann Manga verschlungen.

Bei Gantz, Anime war rotze, dann habe ich gehört da gibt es mehr, schwupps Manga durchgesuchtet.
Berserk war der einzige Manga, der mich hatte, aber vor dem ich respekt hatte, weil es eine Grenzerfahrung für meinen kleinen Horizont damals war.
Code Geass, Season 1 auf deutsch, dann Japanisch season 2 gestartet zeitgleich.

Also ja, wenns nach dir greift, dann greifst du zurück.
 
  • Like
Reaktionen: MutantS

Luggeraner

Otaku Amateur
27 Apr. 2024
2
0
1
Hey Ho,
so ich muss jetzt auch mal eine Umfrage starten :D

Wie weit geht eure Anime-Leidenschaft?

Gemeint ist, ob ihr euch nur Animes mit deutscher Synchronisation anschaut
oder ob ihr bereit seid sie euch auf englisch anzuhören, oder sogar soweit geht das ganze auf japanisch mit deutschen untertiteln anzusehen.
Oder seid ihr gar die ganz Extremen, dass ihr japanisch mit englischen Untertiteln anseht?

ich wollte anfangs nur deutsche Synchro haben, doch mittlerweile bestehen 70% meiner Anime-Mediathek aus jap dub, von daher falle ich wohl ziemlich deutlich in die letzte Kategorie ^^
Ich versuche möglichst viel mit GerDub zu schauen. Wenn das aber nicht drin ist schaue ich JapDub mit Untertiteln, nun kommt es aber manchmal vor dass mir die stimmen der allgemeine Ton oder die Animation irgendwie auf die Nerven gehen. Dann höre ich entweder auf die Geschichte zu verfolgen oder switche zum Manga der ist (meistens) sehr schön gezeichnet und die Übersetzung ist auch näher am Original (weil: muss nicht synchron sein). Das kann ich ganz schlecht beschreiben aber es gibt bestimmte Storys bei denen ich irgendwie zum Manga Tendiere ich weiß auch nicht warum.
 

pakay88

Otaku Amateur
27 Apr. 2024
14
2
3
Also wenn ich da jetzt einen Maßstab ansetzen müsste, dann würde ich sagen, dass ich sanfte Kost, also Animes ohne Tragweite und die man super nebenher gucken kann, eher auf mit deutscher Synchronisation schaue, da es vom Aufwand her nicht lohnt und man sonst zu sehr abgelenkt wäre von Dingen, die man halt nebenher macht. Bei Animes, die ich sehr ernst nehme und ihr die Bedeutung auch zuschreibe, die sie haben, dann setze ich mich hin und konzentriere mich voll und ganz auf die Geschichte. Attack on Titan war zb komplett auf Japanisch mit deutschem Sub, Dr. Stone oder Frieren schaue ich dann doch auf Deutsch. Also mein Maßstab lautet demnach "je mehr ich gebannt Zuschaue, umso eher schaue ich es auch auf japanisch mit deutschem Sub".